FreeCinema

Follow us
27.0611:30

«Παγκόσμιος Πόλεμος»… μεταγλωττίσεων!


Από σήμερα μπορείς κι εσύ να «την ακούσεις» στους κινηματογράφους με τα ζόμπι του «Παγκόσμιος Πόλεμος Ζ» που εξαπλώνονται ανά τον κόσμο. Ευτυχώς, εμείς δεν θα τα ακούσουμε έτσι…

Εμείς στην Ελλάδα είμαστε οι πολιτισμένοι. Ακόμη. Μπορούμε να διαβάζουμε. Ακόμη. Υπότιτλους. Και μας αρέσει να ακούμε τους ανθρώπους να μιλάνε τη γλώσσα τους. Ειδικά στο σινεμά. Σε κάτι άλλες χώρες, όμως, μπαίνουν κάτι τύποι σε ένα studio ηχογράφησης και ντουμπλάρουν… τα πάντα! Δεν είναι όπως στα παιδικά, που κι εμείς μεταγλωττίζουμε (διότι βάλε εσύ ανήλικο να σου ξεπετάξει ελληνικούς υπότιτλους σε feature film και θα του στρώσει μετά το red carpet η Ακαδημία Αθηνών…), αναγκαστικά. Σε κάτι άλλες χώρες, διόλου εξωτικές και μακρινές, το κινηματογραφικό κοινό έχει γαλουχηθεί… αλλιώς. Και, πολλές φορές, δεν έχει ακούσει ποτέ μια «ξενόγλωσση» (ούτε καν τις English speaking, λέμε!) ταινία όπως τη… γέννησε η πατρίδα της!

Πάρε για παράδειγμα το «Παγκόσμιος Πόλεμος Ζ». Πήγαινε στη video gallery (πάνω δεξιά, ελληνικά μιλάμε) και πάτα το play. Θα παρακολουθήσεις το trailer της ταινίας ελαφρώς… «μεταλλαγμένο». Για την ακρίβεια, θα το ακούσεις στις εξής γλώσσες: τουρκικά, γαλλικά, μεξικάνικα, γερμανικά, ρώσικα, ισπανικά και ιταλικά!

Εγγυημένες στιγμές κεφιού και χαράς. Ευτυχώς, εμείς είμαστε πολιτισμένοι. Ακόμη. Και πάρε και μια διαφορετική, πολιτισμική γεύση σε ξένο poster που θα δυσκολευτείς να… προφέρεις!

World War Z aasian poster

Θυμήσου εδώ ένα αντίστοιχο «πείραμα» που είχαμε κάνει πέρσι το καλοκαίρι με την πιο αστεία σκηνή από τον «Δικτάτορα» Σάσα Μπάρον Κοέν.